I wondered in January if Humam Khalil Abu-Mulal al-Balawi, a/k/a Abu Dujaanah al-Khorasani, the al-Qaeda double agent who killed seven CIA & Blackwater operatives at FOB Chapman in Khost Province, was tortured by the Jordanians during his crucial moment in their custody in early 2009. According to a new as-Sahab “martyrdom” video of Khorasani — basically his last propaganda testament before the December attack — probably not.
Evan Kohlmann translated the video [see second update] and emailed his findings to reporters. (Thanks, Evan.) Here’s how the doctor, extremist-web-forum enthusiast and soon-to-be-murderer describes his experience in a Jordanian prison:
In truth, it all began with the Jordanian security organs entering my house at 11:30. They came and knocked at the door of my house. My wife came to me terrified, and told me, “There are police outside.” I knew that the moment of arrest had arrived. They came in, searched the house, confiscated my computer, and arrested me. The arrest warrant had written on it “Possession of prohibited materials,” which is a lie. They always lie and use this or any other allegation to arrest a Muslim. So they arrested me and sent me to Wadi as Sir, to the intelligence bureau there. I swear by Allah, the only thing that I was worried about was that I was in contact with the brothers through the forums, and I was afraid that Muslim brothers – my beloved Mujahideen – would be attacked from my flank. This is what I was concerned about, but – all praise is due to Allah, Lord of the worlds – this didn’t happen, because Allah blinded their sights. They could have gotten their hands on some extremely valuable information about Jihadi work, but Allah decreed something else. After they arrested and interrogated me, especially during the second night, I sat and prayed to Allah. No human power can prevent a slave from calling on his Lord. So I sat and prayed to Allah to deliver me and protect the Mujahideen from any danger which might emanate from me, and I prayed that I not cause harm to any Muslim. I prayed to Allah thus: “O Lord, I would rather die in my cell than be a cause of harm to any Muslim.” So all praise is due to Allah, Lord of the worlds: the intelligence officer – whose name was Abu Zaid [Ali bin Zaid], and who works with Abu Faisal in the Counter-Terrorism Division – was an idiot, and Allah made His plotting manifest itself by way of this idiot, who asked me to work with the security organs in spying on the Mujahideen in Waziristan and Afghanistan. So this step began with this proposal. They proposed that I go to Waziristan and Afghanistan to spy on Muslims. But the amazing thing which I could hardly believe is that I had been trying to mobilize to Jihad in Allah’s path but had been unsuccessful, then this idiotic man comes along and proposes that I go to the fields of Jihad. All praise is due to Allah, Lord of the worlds: it was a dream come true!
At a separate point in the interview, Balawi/Khorosani describes himself as “a broken prisoner in the prison of Jordanian intelligence,” but that’s it, along with the oblique reference to his “second night” of interrogation. Frankly, it’s a bit surprising that he didn’t even claim to be tortured. The point of the video is to deride and humiliate the capabilities of Jordanian intelligence, which Balawi/Khorosani successfully manipulated into believing he was going to penetrate al-Qaeda in Waziristan. He gives very detailed information — I have no idea whether it’s true — about the layout of the offices of the Jordanian intelligence apparatus, and calls it a “hired dog” of the CIA. This is how he describes his handler, Abu Zaid:
Abu Zaid used to say to me in his letters, all of which I still have with me, “You’ve lifted our heads! You’ve lifted our heads in front of the Americans.” Allah is the Greatest! I swear by Allah the Magnificent, everyone who works in Jordanian intelligence, even their cooks and drivers…everyone who works in Jordanian intelligence, even if he works in the garden or carwash, is an apostate from Allah’s religion [I'm not going to quote this next part, which is mere incitement]. These are the hired dogs.
And still he doesn’t call them torturers.
One last thing. Balawi traces the road that led him to become “Khorosani.” For instance: “My trip with Jihad began a few years ago, after the American invasion of Iraq. I made many attempts to join the Jihad in Iraq, but Allah decreed something else for me.” So he becomes basically a top commenter on the extremist forums. Then, during the Gaza invasion he sees an al-Jazeera report not just about the deaths of civilians in Gaza but featuring “the daughters of Zion… watching Gaza as it was being bombed by F-16 fighter jets. They were using binoculars and watching the Muslims get killed, and it was as if they were just observing some natural phenomenon.” Then he writes an impassioned blog post and the Jordanians pick him up fairly soon after.
The matrix of sick motivations that leads a professional man — not the wretched of the earth, but a doctor — to become a murderer is a complex one. But neither the Iraq war nor the Gaza war was a necessary war for either America or Israel. If neither had taken place, seven CIA and Blackwater operatives would still be alive, and al-Qaeda could not claim this propaganda success.
Update: I sort of contradict myself between those final two sentences, so I’ve taken out what I consider an overly simplistic counterfactual conditional. Who knows, really, what other pretexts Khorosani would have seized upon for his murderous action. At the same time, just because we can’t precisely quantify the opportunity-cost radicalization effect of given policies doesn’t mean we have the luxury of pretending no such costs exist. There’s something between all and nothing in terms of how policies impact people, and just because I went too far in one direction doesn’t mean we shouldn’t still keep that caution in mind.
Update 2, 8:23 a.m., March 1: A couple of you guys emailed/commented/tweeted at me that the translation I’ve posted appears to be the official one. I haven’t actually seen the official one, but I do see that I read Evan’s email sloppily. He provided a translated version of the video, but doesn’t actually claim to have done the translation himself. Don’t know whether he did or didn’t, but either way: my apologies to Evan, to whom I’m grateful for alerting me to the video, and to you for making a claim of dubious provenance.



20 Comments
Support this site!
Subscribe to the newsletter
Advertise on Firedoglake
Send
us your tips
Make us your homepage
About ATTACKERMAN
RSS/XML Feed
I hope that it is needless to say, but if neither the Iraq war nor the Gaza war had taken place, there would be a lot more people who would still be alive besides seven CIA and Blackwater operatives; operatives who volunteered to be in the position they were in, after all.
They, too, would rather be alive.
It makes me sick to have my very thoughts, derided by many acquaintances, validated so completely.
It is like, are Americans and Israelis, among others, so stupid that they refuse to see the natural and logical consequences of their actions?
Satan, or its personification, must be happy to have such state powers as allies.
Wow, he was a Fighting Keyboardist.
This guy doesn’t seem to have been the most subtle of double agents in history. He’s no Garbo, certainly. He seemed to just have held in his anti-American/Zionist anger long enough to get close to a decent number of Americans.
Would he not have been able to do more damage by leaking information?
Spencer, i don’t see why you have to be apologetic about pointing out a blowback link between American and Israeli actions and Islamist reactions. The linkage is clear. The Iraqi war was large scale criminal enterprise, and I can pray justice will be done one day. And I’ve seen you tube videos of Israelis and tourists going to watch the Gaza slaughter from a safe distance, with their picnic baskets. It is pretty repugnant, though not as bad as the slaughter itself.
thanks Spencer, very enlightening – or endarkening as it were.
Should we read some editorial stance into the fact that the translator always uses the term “Allah” rather than translating it to “God” or “the Lord?” Is “Allah” a tribal god pitted against other tribal gods as, say, “Jesus” or “Yaweh?”
In my opinion, complete transliteration can be quite confusing, as well as culturally insensitive.
Example: When an Arabic speaker says “Allah” s/he is THINKING “Allah” not “God.” Just as when you are saying, “God”, you are not thinking “הוא “שאין לו שם
Another piece that would add to confusion of meaning via transliteration, is that all the words transliterated muddle. “Abu” would have to be consistently translated as “Father” “Jihad” as “struggle” (for want of a better word) and what about all the lineage terms, “ibn” “al” “as” etc.
Just an opinion, but I think it’s best to leave as much native language in as possible for clarity.
This only makes sense if you really believe the Qur’an is uncreated and every word of it is untranslatable. Most people get that the Islamic notion of God is different from the Christian or Jewish, but most people understand that it’s a pretty vast concept in any context. Just sayin’,
Kelly Canfield,
I’m not sure I agree that the generic Arabic speaker thinks “Allah” not “God” when they say “Allah,” although a radicalized militant one might think of it in a more exclusive sense. I’m thinking that sense may have been imputed by the translator. The other examples you use usually occur in proper nouns so of course they should not be translated. “Jihad,” of course is politically loaded and to translate it as “holy war” would be too heavy handed and to translate it as “struggle” might sound too sympathetic to our western (and no doubt prejudiced) ears. Thanks anyhow for a thoughtful response.
Re your example: Sort of. When someone is truly fluent in multiple languages, it’s unusual for them to attach separate concepts for each language (for translatable words, at least). So whether you think “God” or “Allah” is immaterial because you don’t distinguish between them in any way. There was a case in Malaysia a little while ago where a Catholic newsletter was shut down for using ‘Allah’ in reference to the Christan God in its Malaysian-language articles, but that was a blatant case of sectarian persecution as one of the central notions of Islam is that “Allah” is not a proper noun (also a central notion of Christianity, Judaism, most other religions).
Often, authoritarian figures in societies succeed by playing up (frankly, ginning up) differences between groups; one of the more subtle ways this is perpetuated is by convincing scholars and the media of the untranslatability of words, especially the idea that some nouns are situationally proper (for example, titles). Some words are indeed untranslatable, but I believe erring on the side of more transliteration and thereby expecting more from the readership will lead them to greater (aggregate) appreciation of the presented culture. Which in turn leads to world peace.
Book Salon up at the Mothership with Moshe Adler’s Economics for the Rest of Us: Debunking the Science that Makes Life Dismal hosted by Max Wolff
I wonder about this myself. You would never translate something from, say, Spanish and keep “God” as “Dios.” Ignorant Americans tend to read “Allah” and assume “Ah, the Muslims believe in a different God than I do,” not, “Ah, the Muslims celebrate the third Abrahamic faith.” Case in point, the good Lt. Gen. Jerry Boykin, who believed his God was bigger than the Muslim God, when in fact they are the same God.
“The matrix of sick motivations that leads a professional man — not the wretched of the earth, but a doctor — to become a murderer is a complex one. But neither the Iraq war nor the Gaza war was a necessary war for either America or Israel. If neither had taken place, seven CIA and Blackwater operatives would still be alive, and al-Qaeda could not claim this propaganda success”
In the post you described him as a murderer, why is that word befitting to his actions? Can we describe those he killed as innocents? Despite all instigating actions you stated, it is still difficult for you to find what could push him into such actions? Again it has never been the wretched of the earth who rise up to fight to improve their station, but those usually better of than them, who can easily hide in the middle and forget.
I know in the world we live these days, one has to be careful about what one says to the point of denial and collusion with those who are accelerating our country on this downward spiral of callous killing of muslims in the name of protecting us. This is also what makes it difficult for the points of rational people to be heard above the cacophony of the rabid haters. Take for eaxample the invasion of Iraq, all one heard from the opponents were; S. Hussein is an evil man but it is wrong to invade Ieaq, instead of, It is wrong to invade Iraq. Obama want to do health care reform wnd how does he start; by taking universal health care off the table, thus setting himself up for continuos calling of being a socialist, without any fall back station.
One reason not to translate Allah as “God”: Because the Arabic word actually means “the god” — it’s a contraction of “al-illa.” So it’s a specific reference to the Abrahamic god, while the English word “god,” on the other hand, just means “supreme being” (even if it’s often used to refer to the Abrahamic god).
Most North American Muslims don’t translate Allah as God but rather leave it as Allah. In casual English conversation with one another, Muslims (even English-mother-tongue Muslims) also say Allah rather than God. So I wouldn’t call that editorial bias with insidious intentions or anything, but rather just taking a queue from our own Muslim population.
Pick up an English translation of the Quran and you’ll see that it says Allah rather than God in there too.
You don’t have to be innocent to be murderered. Some asshole just has to mean to kill you, and then kill you.
I’m glad to see you updated this. I found your initial reaction far too simplistic and tinged with a sense of “fatalism.” (“This happened, therefore, this was the inevitable result.” Which of course, is incredibly easy to do in hindsight when one can connect all the dots, but not so easy to do as things occur). That said, his interview strikes me as quite typical for AQ. A lot of emphasis on put on A) Muslim nations, and their “crusader” allies, terrorizing Muslims around the globe (This is especially brought to the fore during the lengthy intro before the interview) and B) His personal humiliation resulting from his arrest and detention by Jordanian authorities (coupled with his rage and initial sense of helplessness as he watched atrocities being committed against his fellow Muslim brothers, which of course, transformed into action in the form of “jihad”).
Oh, and this translation Kohlmann “provided” reads exactly like the official English voice over version/translation (With Adam Gadahn providing the voice over) released by as-Sahab.
test
I’m unclear as to when the value of counterfactuals comes into play: “If neither had taken place, seven CIA and Blackwater operatives would still be alive, and al-Qaeda could not claim this propaganda success” If those 7 CIA/b’water guys were alive, it’s possible that more Afghans would be dead, some Talib, some just chillin in the hood. But, like, so?
The available take-away seems to be a simple one. There are lots of forces inducing people to commit violence against others. Torture might be a sufficient force, but it’s not a necessary one.